Attendez-vous à un choc... L'anglais parlé en Irlande du Nord est assez éloigné des cassettes crachouillantes du lycée où vous avez (du moins le pensiez-vous!) appris à parler la langue de Shakespeare. L'accent Nord-Irlandais se situe (logiquement) quelque part entre l'accent Irlandais et l'accent Ecossais. Les connaisseurs apprécieront.
Particularité: le "ow" (comme dans "Now") est prononcé à peu près "aille"
Voici un petit aperçu approximatif:
(Appel à participation: si vous trouvez un enregistrement sonore avec l'accent Nord-Irlandais, je suis preneur!)
Phonétique | Anglais/Irlandais (voire argot) | Traduction | Commentaire |
Naille | Now | Maintenant | |
De caille | The cow | La vache (et non l'oiseau, la caille, comme je l'ai cru un jour...) | |
E fag | A fag | Une clope | Utilisé dans tout le Royaume-Uni et l'Irlande |
E goud croak | A good craic | Une bonne éclat', un bon fun... (Rien à voir avec une substance illicite) | Utilisé dans toute l'île d'Irlande (craic est un mot gaélique) |
E Païnd | A Pound | Une livre | |
'Païnt'o'G'ness | A pint of Guinness | Une pinte de Guinness | Sans doute le premier mot que j'ai su prononcé avec l'accent local... |
De hoïsse | The house | La maison | |
Norn Ailleronne | Northern Ireland | L'Irlande du Nord | |
Aille! | Aye! | Ouais! | Utilisé en Irlande du Nord et Ecosse |
Slantché! | Slanté! (?) | A votre santé! | Mot gaélique |
Si vous avez Real Player, vous
pouvez souvent entendre cet accent très typique sur BBC Radio Ulster, Downtown Radio, ou encore Cool FM, en particulier durant les flash infos,
quand les journalistes interviewent des politiciens locaux ou des
gens de tous les jours.
A noter que vous pouvez même tomber le samedi vers 20:00 HF (19:00
à Belfast) sur des programmes en Irlandais (gaëlique) sur BBC Radio Ulster.